OCEANIA

Kraj Iso 3166

Norm. adresów

Geokodowanie Poziom Deduplikowanie

Norm. Danych osobowych

Format zapisu
Australia
australia
AUS TAK TAK ULICA TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Guam
guam
GUM TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Kiribati
kiribati
KIR TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Mariany Północne
northern mariana islands
MNP TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Mikronezja
micronesia
FSM TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Nauru
nauru
NRU TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Nowa Caledonia
new caledonia
NCL TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Nowa Zelandia
thumb new_zealand
NZL TAK TAK ULICA TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Niue
niue
NIU TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Palau
palau
PLW TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Papua-Nowa Gwinea
panama
PNG TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Pitcairn
pitcairn islands
PCN TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Polinezja Francuska
french polynesia
PYF TAK TAK ULICA TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Samoa
samoa
WSM TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Samoa Amerykańskie
American Samoa
ASM TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ  TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Tokelau
tokelau
TKL TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Tonga
tonga
TON TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Tuvalu
tuvalu
TUV TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Vanuatu
vanuatu
VUT TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Wallis and Futuna
wallis and futuna
WLF TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Wyspa Bożego Narodzenia
christmas island
CXR TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Wyspy Cooka
Cook Islands
COK TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Wyspy Kokosowe
thumb Cocos Keeling Islands
CCK TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Wyspy Marshalla
marshall islands
MHL TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Wyspa Norfolk
norfolk island
NFK TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI
Wyspy Salomona
solomon islands
SLB TAK TAK MIEJSCOWOŚĆ TAK TAK KRAJOWY, TRANSLIT., ŁACIŃSKI

Legenda

Norm. adresów:  TAK  = usługa normalizacji adresów dostępna;  NIE  = usługa normalizacji adresów niedostępna

Geokodowanie:  TAK   = usługa geokodowania dostępna;  NIE   = usługa geokodowania niedostępna

Poziom:  ULICA  = szczegóły na poziomie ulic;;  MIEJSCOWOŚĆ  = szczegóły na poziomie miejscowości

Deduplikowanie:  TAK   = usługa deduplikacji dostępna;  NIE   = usługa deduplikacji niedostępna

Norm. Danych osobowych:  TAK   = usługa normalizacji danych osobowych dostępna;  NIE   = usługa normalizacji danych osobowych niedostępna

Format zapisu:  KRAJOWY = zapis w formacie obowiązującym w danym kraju; ŁACIŃSKI= alfabet łaciński;   TRANSLIT. = transliteracja zapisu krajowego.  Wszystkie formaty mogą być zapisywane z zastosowaniem liter małych lub dużych.

Share on Google+0Tweet about this on TwitterShare on LinkedIn0